今日は2月5日です。
立春が過ぎ、日差しには春のぬくもりを感じます。
ふと、何か始めたくなりました。
そこで、以前からやってみたかった歌詞の翻訳をやってみようと思います。
しょっぱな、フリオ・イグレシアスのビギン・ザ・ビギンを選曲しました。始まりの歌っぽいですね。
フリオ・イグレシアスと言えば、スペイン出身の歌手です。
日本でもファンは多いと思います。
息子のエンリケ・イグレシアスも若い世代で絶大な人気ですね。
邦題は「ビギン・ザ・ビギン」
スペイン語の歌詞は以下の通りです。
When they begin the beguine, quiero sentir las cosas de siempre
Quiero saber si tú aun me quieres, quiero volver a empezar
When they begin the beguine, quiero saber que fue de tu vida
Quiero saber si todo se olvida, para volver a empezarYo que siempre jugué con tu amor hasta el final
Y seguro yo estaba que tú aun me querías
Hoy al ver que ya todo acabó que no daría
Para volver a empezarDía a día te hacías querer un poco más
¿Quién me iba a decir que una vez te perdería?
Y hoy al verme tan solo sin ti que no daría
Para volver a empezarWhen they begin the beguine, quiero sentir las cosas de siempre
https://www.letras.com/julio-iglesias/473480/
Quiero saber si tú aun me quieres, para volver a empezar
スペイン語タイトルの”Volver a Empezar”は、直訳すると「もう一度初めから始めよう」という意味でしょうか。
何か一度ダメになった関係や物事を「もう一度仕切りなおそう」という感じです。
あれ?ちょっと待ってください。
副題には”(Begin the Beguine)”とあります。
Begin the beginだと思っていました。
Beguineというスペルが気になります。
フランス語ですね。 ググってみましょう。
beguin
[男]
ポケットプログレッシブ仏和・和仏辞典 第3版(仏和の部)の解説
béguin❶ ベギン会修道女の頭巾(ずきん);ビギン(帽).
❷ [話](一時の)恋心;恋人.
https://kotobank.jp/frjaword/beguin
beguinの意味は①ベギン会修道女の頭巾 ②恋心、恋人とあります。
①の「ベギン会修道女の頭巾」でgoogoleで画像検索をかけると、Amazonのサイトで修道女のコスプレ画像が出てきました。↓
②の意味として、恋心、恋人とあって、会話で使われるということです。
そして、Begin the Beguineといえば、コール・ポーター作曲のジャズのスタンダードナンバーとありますね。
「ビギン・ザ・ビギン」(Begin the Beguine)は、コール・ポーターが作曲した歌。ジャズのスタンダードナンバーになっている。1935年、パリのリッツホテルのバーのピアノでこの曲を作曲したといわれている。1935年10月にニューヨークのインペルアル・シアター上演のミュージカル『ジュビリー』(Jubilee)で発表される。意味は「ビギンを始めよう」であり、ビギン(Beguine)はフランス領マルティニクのダンス音楽である。
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%93%E3%82%AE%E3%83%B3%E3%83%BB%E3%82%B6%E3%83%BB%E3%83%93%E3%82%AE%E3%83%B3
Beguineとは「ビギン(Beguine)はフランス領マルティニクのダンス音楽」だそうです!!
そして「恋心」とか「恋人」という意味もあるならば、求愛のダンスなのかもしれませんね。
こんなダンスのようです。↓
それではいよいよ歌詞を翻訳してみます。
こんな感じの訳になりました。
改めて素敵な歌だと思いました。
P.S.友人が今日外国に旅立ちます。新天地での活躍を心から応援したいと思います!
こんにちは、まいこです。 筆者…
When they begin the beguine, quiero sentir las cosas de siempre
ビギンのダンスが始まると(恋が始まれば)変わらない何かを感じたい
Quiero saber si tú aun me quieres, quiero volver a empezar
君はまだ私を愛しているかい? もしそうならもう一度初めから始めてくれるかい?
When they begin the beguine, quiero saber que fue de tu vida
ビギンのダンスが始まると(恋が始まれば)君の人生まで知りたくなるんだ
Quiero saber si todo se olvida, para volver a empezar
すべて忘れてしまったとしても、もう一度やり直すことが出来るのか知りたいんだ
Yo que siempre jugué con tu amor hasta el final
いつも最後まで君の愛におぼれた
Y seguro yo estaba que tú aun me querías
君はずっと私を愛してくれていたのだろう
Hoy al ver que ya todo acabó que no daría
今日すべてが終わった
Para volver a empezar
また初めから始めるため
Día a día te hacías querer un poco más
毎日君は愛を育んできたね
¿Quién me iba a decir que una vez te perdería?
一度でも君を失うことになるとは思ってもみなかった
Y hoy al verme tan solo sin ti que no daría
今日、君なしでは何もできないことを知った
Para volver a empezar
また初めから始めるため
When they begin the beguine, quiero sentir las cosas de siempre
ビギンのダンスが始まると(恋が始まれば)変わらない何かを感じたい
Quiero saber si tú aun me quieres, para volver a empezar
君はまだ私を愛しているのかい? もしそうならもう一度初めから始めてくれるかい?
翻訳は、筆者オリジナルです。意訳も含まれます。