歌詞を訳す―その⑭Jason Mraz – Lucky (feat. Colbie Caillat)


こんにちは、マイコです。

散歩のお供のYou Tube Music アプリ

時折寒い日もありますが、全体的には暖冬ですね。

散歩しながらYouTube Musicアプリで音楽を聴くことが多いです。

散歩時間が朝であっても夕方であっても、ゆるいボサノバ系の音楽でまったり歩くのが好きです。

YouTube MusicアプリのAIの恩恵というか、過去に聴いた音楽に基づいてアプリが勝手に「この人これ好きそう」という曲をおすすめしてくれます。

“Fly me to the Moon”をよく聴いていた履歴から「あんたこれ好きでしょ?聴いてみ?」と言わんばかりにAIに何度もおすすめされる曲があります。

それがこちらです↓

Fly Me to the Moon / Lucky (マッシュアップ)

Fly Me to the Moon / Lucky (Mashup) by Rick Hale & Breea Guttery

Rick Hale & Breea Gutteryによるこの曲。

Rick Haleさんって誰でしょう?Youtubeのプロフィールに以下の説明がありました。

A crooner who plays a nice guitar. I take great songs from the past and reimagine them with acoustic guitar, fun duets, and clever mashups. I love sharing my broad repertoire of great, timeless songs (Sinatra, Nat King Cole, etc…) and pairing them with the guitar-driven pop sounds of a more modern era (John Mayer, Jason Mraz, etc…) You’ll also find here some of my proudest music releases: my own original songs.

https://www.youtube.com/@rickhalemusic

端的に言うと、「ギターの上手いクルーナーであり過去の名曲を蘇らせる人」とあります。

で、クルーナーってなんでしょう?

crooner

クルーナー◆可算◆ゆっくりしたテンポのバラードなどを、クルーニング唱法でささやくように優しく歌う歌手。

https://eow.alc.co.jp/search?q=crooner

クルーナーってバラードをしっとり歌う人なんだ!知らなんだ!

croonの意味はささやくように歌うということか!

知らなかったな~~。世の中知らないことだらけだな~。

で、この曲は”Fly Me to the Moon” と”Lucky”という曲の「マッシュアップ」だそうです。

この2つの曲のマッシュアップの度合いが、時空を超えたいい感じなのです。両曲の歌詞の雰囲気も時空を超えています。

なるほど~マッシュアップね~とわかったように書いていますが、

「マッシュアップ」とは?

Weblio英和辞書をひいてみました。

mash upとは

意味・対訳
マッシュアップ(Mashup)とは、ウェブ上に公開されている情報を加工、編集することで新たなサービスとすること。、マッシュアップ(英: Mashup)とは2つ以上の曲から片方はボーカルトラック、もう片方は伴奏トラックを取り出して、それらをもともとあった曲のようにミックスし重ねて一つにした音楽の手法である。

https://ejje.weblio.jp/content/mash+up

なるほど。既存の何かを混ぜ合わせて新しい物を作り出すという理解でよさそうです。もともとは音楽用語だそうですが、音楽の手法以外でもいろいろと使われているようです。

Lucky by Jason Mraz (feat.Colbie Caillat)

今日はそのマッシュアップされたふたつの曲のうちの、”Lucky”を勝手に和訳してみたいと思います。

(マッシュアップされた片割れの曲、”Fly Me to the Moon ”は過去に訳しました。ご興味のある方はこちらをどうぞ→歌詞を訳す―その⑨ Fly me to the Moon/Frank Sinatra

Jason Mraz-Lucky (feat. Cobie Caillat)

この曲はJason MrazとColbie Caillatとのコラボレーションで出来上がったということです。

筆者は2人のことをまったく知らないのでWikiで調べてみました。

Jason Mraz(ジェイソン・ムラーズ)

Jason Mraz

ジェイソン・ムラーズ(Jason Mraz (məˈræz)[1]、1977年6月23日 – )は、アメリカ合衆国・ヴァージニア州メカニックスビル出身の男性ミュージシャン・シンガーソングライター。オーガニックなアコースティック・ギターのサウンドをベースに、ソウル、ファンク、レゲエ、R&Bを取り込んだ緩やかで和やかなポップ・ソングを、ラップ調の早口なヴォーカルに乗せて唄う。その音楽性はジャック・ジョンソンやG・ラヴ&スペシャル・ソース周辺のサーフ・シーンからも注目を集めている

https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%B8%E3%82%A7%E3%82%A4%E3%82%BD%E3%83%B3%E3%83%BB%E3%83%A0%E3%83%A9%E3%83%BC%E3%82%BA

Colbie Marie Caillat(コルビー・キャレイ

Colbie Marie Caillat

コルビー・キャレイ( Colbie Marie Caillat,1985年5月28日 – )は、アメリカ合衆国カリフォルニア州生まれのシンガーソングライター。第52回グラミー賞で「ラッキー(Lucky)」(ジェイソン・ムラーズ&コルビー・キャレイ)が最優秀ポップコラボレーション賞を受賞。

https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%B3%E3%83%AB%E3%83%93%E3%83%BC%E3%83%BB%E3%82%AD%E3%83%A3%E3%83%AC%E3%82%A4

この曲”Lucky”で第52回グラミー賞で最優秀ポップコラボレーション賞受賞と書いてありました。

Lucky歌詞(原曲)

以下はLuckyの歌詞の引用です。

[Verse 1: Jason Mraz, Colbie Caillat]
Do you hear me? I’m talking to you
Across the water, across the deep blue ocean
Under the open sky, oh my
Baby, I’m trying
Boy, I hear you in my dreams
I feel your whisper across the sea
I keep you with me in my heart
You make it easier when life gets hard

[Chorus: Jason Mraz & Colbie Caillat]
Lucky I’m in love with my best friend
Lucky to have been where I have been
Lucky to be coming home again
Ooh, ooh-ooh, ooh-ooh, ooh-ooh-ooh-ooh
Ooh, ooh-ooh

[Bridge: Colbie Caillat, Jason Mraz, both]
They don’t know how long it takes
(They don’t know how long it takes)
Waiting for a love like this
Every time we say goodbye
(Every time we say goodbye)
I wish we had one more kiss
I’ll wait for you, I promise you, I will, I’m

[Chorus: Jason Mraz & Colbie Caillat]
Lucky I’m in love with my best friend
Lucky to have been where I have been
Lucky to be coming home again
Lucky we’re in love in every way
Lucky to have stayed where we have stayed
Lucky to be coming home someday

[Verse 2: Jason Mraz, Colbie Caillat]
And so, I’m sailing through the sea
To an island where we’ll meet
You’ll hear the music fill the air
I’ll put a flower in your hair
Though the breezes, through the trees
You move so pretty, you’re all I see
As the world keeps spinning ‘round
You hold me right here, right now

[Chorus: Jason Mraz & Colbie Caillat]
Lucky I’m in love with my best friend
Lucky to have been where I have been
Lucky to be coming home again
Lucky we’re in love in every way
Lucky to have stayed where we have stayed
Lucky to be coming home someday

[Outro: Jason Mraz & Colbie Caillat]
Ooh, ooh-ooh, ooh-ooh, ooh-ooh-ooh-ooh
Ooh-ooh-ooh-ooh
Ooh, ooh-ooh, ooh-ooh, ooh-ooh-ooh-ooh
Ooh-ooh, ooh-ooh-ooh-ooh

https://genius.com/Jason-mraz-and-colbie-caillat-lucky-lyrics

勝手に和訳 ”Lucky”

では早速勝手に和訳してみます。

Lucky 勝手に和訳

Do you hear me? I’m talking to you
僕の声が聞こえる?
Across the water, across the deep blue ocean
海を越えて、深海を横切って
Under the open sky, oh my
広い空の下
Baby, I’m trying
ベイビー、聞こえてる?

Boy, I hear you in my dreams
ああ!夢の中で聞こえてるよ
I feel your whisper across the sea
海を越えてあなたのささやきが聞こえるよ
I keep you with me in my heart
心の中で一緒にいるよ
You make it easier when life gets hard
辛いときもあなたとなら平気だよ

Lucky I’m in love with my best friend
君と恋に落ちてよかった
Lucky to have been where I have been
ここにいられてよかった
Lucky to be coming home again
もう一度帰ることができてよかった
Ooh, ooh-ooh, ooh-ooh, ooh-ooh-ooh-ooh
Ooh, ooh-ooh

They don’t know how long it takes
どれだけ時間がかかるかわからない(時間の概念などない)
(They don’t know how long it takes)
Waiting for a love like this
でもこの愛を待っている
Every time we say goodbye
さようならを言うたび
(Every time we say goodbye)
I wish we had one more kiss
もう一度キスすればよかったと後悔する
I’ll wait for you, I promise you, I will, I’m
待ってるからね、約束するよ

Lucky I’m in love with my best friend
君と恋に落ちてよかった
Lucky to have been where I have been
ここにいられてよかった
Lucky to be coming home again
もう一度帰ることができてよかった
Lucky we’re in love in every way
すべての意味で愛し合えてよかった
Lucky to have stayed where we have stayed
ふたりともここにたどり着いてよかった
Lucky to be coming home someday
いつか帰ることができる場所があってよかった

And so, I’m sailing through the sea
今海を渡っているよ
To an island where we’ll meet
二人が落ち合う約束の島
You’ll hear the music fill the air
音楽が聞こえるだろ?
I’ll put a flower in your hair
君の髪に花をつけるよ

Though the breezes, through the trees
木々の間を風が通り抜けるから
You move so pretty, you’re all I see
君の動きが素敵だからもう君しか見えない
As the world keeps spinning ‘round
世界が回り続ける限り
You hold me right here, right now
ここで私をつかまえていて

Lucky I’m in love with my best friend
あなたと恋に落ちてよかった
Lucky to have been where I have been
ここにいられてよかった
Lucky to be coming home again
もう一度帰ることができてよかった

Lucky we’re in love in every way
すべての意味で愛し合えてよかった
Lucky to have stayed where we have stayed
ふたりともここにたどり着いてよかった
Lucky to be coming home someday
いつか帰ることができる場所があってよかった

Ooh, ooh-ooh, ooh-ooh, ooh-ooh-ooh-ooh
Ooh-ooh-ooh-ooh
Ooh, ooh-ooh, ooh-ooh, ooh-ooh-ooh-ooh
Ooh-ooh, ooh-ooh-ooh-ooh

翻訳は筆者オリジナルです。意訳も含みます

時空を超えた愛

素敵な歌詞ですね。

この歌詞の2人は離れているけれどつながっている。

距離ではなく、もはや時空を超えている?みたいな感じもしますね。

もしかしたらもうこの世にいない恋人なのかもしれない。

ゴーストという映画を思い出しました。

”Lucky”日本語カバー・バージョン

素敵なカバーを見つけました。

日本語で歌っているけれど外国人の方々が歌っていますね。

渡辺レベッカさんという方、

こちらのチャンネルです。

青い目の歌うたいレベッカ ☆ Rebecca Butler

なんとジョージタウン大学日本文化サークルで出会った2人によるカバーとのこと!

Jason Mraz &Colbie Caillat / Lucky (日本語カバー)歌詞:渡辺レベッカ

ギターを弾いているのが渡辺レベッカさんですね。

歌詞も直訳ではなく意訳してあり、とてもとても素敵です!

ちょっと感動してしまいました。

AIのおすすめ機能に辟易とすることもあるのですが、こんな素敵な音楽をすすめてくれてありがとう、“I’m lucky to have found such a beautiful song” なのでした!

最後までお読みいただきありがとうございました!

にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村

にほんブログ村 英語ブログ 英語で仕事へ
にほんブログ村

にほんブログ村 ライフスタイルブログへ
にほんブログ村

にほんブログ村 ライフスタイルブログ 50代おひとりさまへ
にほんブログ村

ブログランキング・にほんブログ村へにほんブログ村

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

ABOUT US
舞子pinopugliese
当サイトへお越しいただきありがとうございます。 マイコと申します。 医薬翻訳とポストエディット(日英)をしています。 言語を学ぶことが好きで、学習したことがある言語は習得度が高い順から、英語→スペイン語→イタリア語→フランス語→北京語→ベトナム語です。 医薬翻訳に関することや、言語の学び方や楽しみ方を投稿していきたいと思います。